外国で見るヘンテコな日本語 [London UK]
ロンドンの街を歩いていると、ヘンテコな日本語が書いてあるTシャツをよく見ます。
「小沢昭一」…ブランド? できれば「小沢一郎」のほうが面白いな。
「ペンショップ」…文房具屋のこと??
「オキナワ」…KillBillの影響?
「しあわせかぞく」…なんか微笑ましいのだがスキンヘッドには・・・(汗)
「サイバードッグ」…カムデンにいっぱい売っていました。
「せらーむーん」…セーラームーンの事??
「換気扇のスイッチをひっぱてください。」…某一階のトイレの張り紙。和みます。
極めつけは、地下鉄の大柄な方の着ていたTシャツ。
見た目アルファベットなのだが…なんだか読めちゃう。
「サッカー選手!! 日本連盟!! ゴジラ登場!! 」
意味わかりません・・・(笑)
・・・といいつつ、自分たちの着ている物も他国の方が見れば笑えるんだろうな・・・
本日の写真は、プレミアリーグ・アーセナルの新スタジアムのエミレーツスタジアム。
現在建設中で、来年完成予定らしいです。 ハイバリースタジアムはどうするんだろ??
2005-11-03 23:59
nice!(4)
コメント(8)
トラックバック(0)
始めまして・・・でいいんですかね?
日本語のTシャツを来ている外国人は笑えますが、変な漢字のタトゥーを入れてる外国人には同情します。先日沖縄で『暴走族』と大きなブロック体のタトゥーを背中に入れたフランス人と数日過ごしました。彼は日本に来て自分の過ちに気づいたらしく、人気のあるビーチには全く行こうとしませんでした。彼はフランスに帰ってあのタトゥーを消したのかどうか・・・
そんな訳で最近は漢字のタトゥーを入れたいと言っている外国人にはする前にまず俺に連絡しろと言ってまわってます。
by けいすけ (2005-11-04 08:55)
>けいすけさん
おひさしぶり〜ですな。
いいなぁ〜スペイン。パエリアの写真見たよ〜。
あれから頭から消えません。
東京来る時は連絡くださ〜い。
漢字タトゥー・・・ たしかにそうは簡単に消えないですから・・・・。
タトゥーも、ちゃんと校正しないといけませんね。
日本人が英文掘ったらその意味に到達しなかった。。。
スペルミスで、全然意図と違う意味に・・・なんて事もあるようですね。
by てつやさん (2005-11-04 09:53)
この4月イタリアで売ってたパーカーのことを思い出しました。
Fuji 横浜 にっぽん (水)
え?水曜日!?なんじゃこりゃ~~~って。
かっこよく見えるのかしらねえ~~~
by (2005-11-04 13:32)
外国に行くと、よくいろんなものを見つけますよね(苦笑
私も以前、町を歩いていたら前から、白地に縦に「朝日新聞」と黒文字でデーン!と書かれたTシャツを着て闊歩している欧米人を見ました。
絶対配達のお兄ちゃんじゃないはずなんですが・・・(笑
by maimai (2005-11-04 14:50)
「お佳代ち」って書いてあるTシャツが
おでが見たへんな日本語ナンバーワンだだ。
お佳代ちゃん、でも十分ヘンと思うだ。
by misso (2005-11-04 15:12)
笑えますね♪
せらーむーん、ちょっとツボにはまりかけちゃいました・・・^-^;
あぶなかったぁ~
by (2005-11-04 23:28)
>fumilinさん
(水)・・・文字化け?? とっても不思議な組み合わせですね。
どういう意味なんでしょうか・・・気になる。
>maimaiさん
お疲れさまです。
「朝日新聞」・・・なんかそのセンスは好きだなぁ〜(笑)
そういえば、バイク便の兄さんがフランス人だったのには驚きました。
もしかして、意外に・・・
>missoさん
「お佳代ち」?? どういう意味なんだろ??
パッと見では、「おかねもち」に見えました。
>へなちょこカウボーイズ さん
多分、彼らはちゃんと「セーラームーン」って言えるんでしょう。
しかし、字にしてみると・・・案外気づけないかも・・・
by てつやさん (2005-11-05 00:33)
ガイコクで、英語プリントのモノを着たり持ったりする勇気のない、
きむたこです。(笑)
昨日、街で、胸のところに、「久米宏」と、マジックで書かれた、
ジャージの上を着ている金髪のヒトを見ました。
うむ、このヒト、意外に「久米宏」?・・・、ないな、それは・・・。(爆)
by knacke (2005-11-05 07:18)